タッ・ベリーマッチ
昨晩お好み焼きパーティの後、深夜まで 再び Big Baggle で熱い闘いを繰り広げた。
相変わらずフランス人は容赦なく、トリプルスコアの差がついたりしたが、ひとつだけ彼女が知らない単語を見つけた。
N O D E (ノード)
彼女は、電子辞書の英英辞典 でチェックして、フーン てな感じ。
「分岐点・節」という意味で、プログラム・数学・ネットワークなどのツリー構造でよく登場するので、私にとっては随分となじみ深い言葉で、彼女が知らないことが意外だった。
そうかぁ。 instance やら inheritance とか、プログラム用語で、よく使ってるけど、日常会話でこんな単語使わないんだろうなー。
もっと日常でよく使う言葉を覚えなきゃ。
そこで 覚えたのが 「タッ」。 これだけで Thank you である。
たしかに映画の中でも タッ って言ってるのを見つけた。
[パイレーツ・オブ・カリビアンの序盤。 鍛冶屋での剣闘シーン。 ジャックが逃げようとする瞬間]
¥1,313 (Amazon)彼女曰く、タッ・ベリーマッチ (Thank you very much) や、タッ・ラブ (Thanks, love) という活用もできるらしい。 ちょっとフランクだけど、ルードにはならないようなので、これから積極的に使うことにしよう。 (ま、そんなとこだけネイティブぽくてもしょうがないが)
おっと。 今日も、もうすぐ AM3:00 か。。
未踏ソフト へ応募するための書類作成中。 概要はそこそこまとまったように思うが、技術的な裏づけ、システム設計についての記述が荒すぎる。
だが、土曜から奈良/京都ツアーに旅立って、月末まで帰ってこれないため、明日中に提出しないといけないのだ。 しかも、来週3日も会社を休むため、明日中に たまった仕事を仕上げないといけない。
うーむ。 追い込まれないと頑張らない性格は、なかなか直りそうにないな。。
| 固定リンク
トラックバック
この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/82814/3428379
この記事へのトラックバック一覧です: タッ・ベリーマッチ:



コメント
とても面白いの、バックナンバーをいろいろ拝見しています。
1)ta、英辞郎に出てました。英、幼児語、とういことなのでヨーロッパだけなのでしょうか。確かに赤ちゃんがサンキューをターと言いそうですね(見たことないけど)。
2)boggleは英辞郎に出てませんでした。
googleで引くとbig boggleは5×5でただのboggleは4×4だとか、、、。サイドバーの英単語ゲームでは1/3も見つかりません。orz
3)scrabbleも英辞郎に出てませんでした、、。
4)lunch、自分は昔(大学生の頃まで!)、パンケーキをパンみたいなケーキだと思っていました。
5)何人もの外人をご家庭にステイさせられるパワーはスゴイ。私はネイティブと数分話しただけでヘトヘト、_orz_
投稿 magcup | 2005.09.08 12:12
どもども。
ほんとだ。 SL-C1000 の辞書(パーソナル英和)にも ta ありました。 でも、この辞書、情報量少ないので、最近は ジーニアス(EPWING)を SDカードに入れて、Ztenvで見てます。
パンケーキは、パンみたいなケーキと言われても違和感ありませんが… (^^; どうやらホットケーキに近いようですね。 # という程度の認識です。(笑)
いやぁ、嫁さんがいないと、外人さん相手は長くは持たないです。 私、わりとテンション低めで生きてますので。(笑)
投稿 シミー | 2005.09.08 12:50
Good work. I like your site. Port aBuayar: http://www.nvswaminathan.com/wp/?p=2 , rare pieces questioned for a long time
投稿 Andrew Smith | 2005.10.05 17:43