2008.07.02

International Curry

Curryアメリカ人女性、カナダ人女性とカレーを食った。

「ROYAL HIND」という店。
長野市から移転してきて、松本でも 4回場所変えてるらしく。
(味はいいのに、最初から最後まで客が私たちしかいなかった)

ネイティブと 1対1で話すときは相手が気遣ってくれるので、なんとか話せるが、
ネイティブ同士が盛り上がってるところに合いの手をいれるのは、なかなか至難。

オーストラリア人の "A"のアクセントについてオモシロトークしてるが、なんだかよくわからん。
さらに、インド人の店主まで会話に加わったときなんて、もう笑ってるしかない。

話に沿った、いいジョークを思いついても、それを伝えるためのボキャブラリーが備わってることは非常に稀だ。

うーむ。。楽しかったが、疲れた…

| | コメント (0)

2008.04.28

マリオとマリア

Mario_2海外で、相手に名前(苗字)を言って、一発で通じたことがない。
日本では、ごくフツーの名前なんだけど。 どうにも発音(聞き取り)が難しいらしい。

仕事上のつきあいある人なら、テキトーにファーストネームやら、あだ名(呼びやすい名)を使えばいいんだけど。

セルフサービスのレストランやら、スターバックスで名前言ったりするじゃないすか。

全っ然違う名前に認識されても、もう面倒だしまぁいっかって、そのままにしてる。
どうしても正しく伝えなきゃならない時は、紙に書いたりビジネスカード見せるけどね。(ホテルのフロントとか… 警察とかっ!笑)

ファミリーネームは仕方ないとして、ファーストネームは海外でも伝わりやすいのを、子供にはつけてあげるのが吉かもね。(KEN とか)

あ。でも、ひとつ気をつけないといけないのは。
ラテン系の国では、最後が "オ" で終わるのが男の名前で、最後が"ア" だと女の名前なんだってね。

マリオ と マリア。
バレンティーノ と バレンティーナ みたいに。

で、ユタカ っていう名前の人が、ブラジルに行った時、「おまえは男なのに、その名前は変だ」と言われ、結局、最後まで 「ユタコ」 って呼ばれ続けたんだってさ。

日本では「○子」って名前の女の人多いけど、ラテンの国では「○カ」って名乗った方がいいかも?

| | コメント (2)

2008.04.18

インシデントレポート

Police朝、仕事に行く前に、警察に向かう。

タクシーで「ポリス・ステーション、プリーズ」と言ったら、
「OK、アイ・ガッチャ」て言って運転しはじめて、その途中すこし世間話などを。。

「いやー、ジャパンから NAB に来てんだけど、エクイップメント盗まれちゃってねー。盗難届けをもらいに。」
「…ん?あんた警察に行きたいのか?」
「ん?だからポリス・ステーションってさっき言ったやん?」
「オー、"ポリス"!!  パラス・ステーションに向かってたぜ!」

たしかに、街外れに "Palace Station" ってホテルがあるみたい。あぶねー。。
というわけで、無事にラスベガス警察署に着きました。

事務の人たちは、ふつーのおばちゃんで、淡々と事件記録(Incident Report) を作ってくれた。 会話の中で、盗られたビデオカメラのメーカーとか置いてた状況を聞かれた後で…

ウェイトは?」
「0.5キログラムくらい」
「…。トールは?」
「うーん、10cmくらいかな」
「……。OK、スタンドアップ!」
「へっ? あ、おれの体重と身長を聞いてたのか!!」(笑)

その他、家の住所・電話番号、会社の住所・電話番号、ホテルの部屋…などなど。
住所教えるのに、名刺が役立ったなー。 やれやれ、なかなか大変です。

帰るときタクシーが全然通らないので、警察に戻って言ってみたら、電話して呼んでくれて助かった。 なかなか親切やんか。 特にラスベガスは治安いいし、観光者に親切らしいって話しだけどね。

何事も経験だ。(笑)

| | コメント (0)

2008.03.05

It's on me !!

デニーズで、アメリカ人とメシを食いました。
ここは払ってやろうと思ったんですが、(おごってやるよ!って何て言うんだっけ…) って考えながら、

「rely on me.. うーん違うな.. count on me.. 硬いな」 とブツブツ言ってたら、

It's on me ??」って聞かれたので、

「Yes! Yes! that's it.」と言いましたが。
外人におごるなんて、そう無いだろうと思いながらも、いつか使ってみたいと思ってた "It's on me"。 使い損ねました。(笑)

でも、大変喜んでましたけどね。

| | コメント (0)

2008.02.20

腕立と英単語

1900ds嫁はんが日本語教えてるのを見学に行ってみた。

相手はアメリカン。以前、私が教えてもらってた英会話の先生。
日本語習いたいって言ってたんで紹介してあげた。

彼女の日本語テキスト、極小の文字でいっぱい書き込まれてた。
日本語文法だけじゃなく、200万人の漢検のテキストも。

よくまぁ漢字を学ぼうって意欲が湧いてくるもんだ…気が遠くなるよ。
でも、よく頑張ってる。 おれも英単語もっと覚えなきゃ。。

最近やってる運動不足解消の筋トレしながら、なんとか出来ないもんかな?
両手ふさがってもいい、勝手に音声再生してくれる英単語帳みたいな。

すると、英単語ターゲット 1900DS にループ再生機能があるのを見つけた。
1900 の英単語と例文を次々に再生していってくれる。 設定で速さを変えたり、ランダムにしたり。

やってみたが、これ結構いいかも。
(筋トレだけやるより、早く疲れるけどね…)

でも、音声認識がついてて、英単語を発音するか、「次!」って声で進んでくれる機能があったら BEST なのになー。
いっそ、英語学びながら筋トレできますってコンセプトの DSソフト作ったらどうだ?

もちろん、英語の成果だけじゃなくて、筋トレメニューやスケジュールも管理できる。
「頭も体も元気にしよう!」ってなキャッチフレーズ。
案外売れるかもよ?

 

| | コメント (0)

2008.02.14

卒業祝いにZ4

Z4前に書きましたが、うちに来てたイタリア娘が医大を卒業したので、我が家からも、ちょっと和風な小物をプレゼントとして贈りました。

すると、お礼のメールが来たので、その返信に近況などをついでに。
「Audi TT Coupe 買っちゃったよん! 積年の夢のクルマでねぇ…」

すると、さらにその返信が。
「BMW Z4 ロードスター買ってもらっちゃったよん! 私の夢のクルマでねぇ…」
As a present for my graduation my parents bought me my "dream car": BMW Z4 cabrio...

ホワット!? (何だと!?)

まったく… これだから金持ちは。
うらやまし… くないぞっ。 おれは TT の方が好きだっ!
おれもそんな親が欲し… くないぞっ。 夢は自分のチカラで実現しなさいっ!

でも… 彼女の場合、すぐに自分でも実現しそうだなぁ。
別の夢のクルマを買った際には、いらなくなった Z4 送ってください。是非。(笑)

| | コメント (2)

2008.01.02

Aはいらないらしい

A_happyみなさん。 2008年の正月休み、いかがお過ごしですか? 私は大晦日に 38℃の熱を出して寝込んで、そこから復活しつつ上り調子(?)なスタートです。

さて。 年賀状の決まりフレーズ "A Happy New Year!!""A" がいらないなんて知ってました?

ネイティブに言わせると、「I wish you a happy new year's day.」とか文章にするなら正しい、だそうで。

ふーん。
でも、子供の頃からそういうもんだと思ってきて、いまさら言われたってねぇ。。

それに、他にも間違いだらけの(和製)英語なんて山ほどあるんだから、別にえーやんか…
といいつつ、年始の挨拶に間違いがあるなんて、ちょっとカッコ悪いか?

| | コメント (3)

2007.12.12

確信犯

Posterよく誤って使われる言葉 「確信犯」

悪いと知りながら罪を犯すこと、という使われ方がされますが、ホントは「自分こそが正義であり、世の中が間違っているという思想のもと行う犯罪」 という意味です。

なので、高速道路のSA で見た、このポスター

 飲酒運転確信犯です。

…って、これ間違ってますよねぇ。
公の広告で、これはちょっと恥ずかしいかも。。 誰もチェックしなかったのか?

まぁ私の場合、意図が相手に伝わりやすい言葉を使うべきだろ、という思想のもとに、口頭レベルでは、わざと使いますけどね。 (←これぞ確信犯!?)

| | コメント (4)

2007.12.09

カッターシャツ

Shirt最近、シャープの洗濯機を買った人が、「取扱説明書に"カッターシャツ"って書いてあったー」って喜んでました。

さすがシャープ。大阪の会社。
関西では、Yシャツのことをカッターシャツって言いますからね。 (特に学生用)

"カッター"と省略されることも多いので、
「使ったカッター、ちゃんと洗濯機に放り込んどきーや!」
といった母から子への会話などは、ごく一般的です。

まぁ、しかし方言(語源はミズノの商標)なので、取扱説明書にカッターシャツと書くのは、よくないですかね。(笑) 書く人とチェックする人、両方が関西人だと気づかないってこともあるのかな。。

そういえば、EPSON の取扱説明書に、"前出(まえで)" という信州の方言が書かれてたのに、誰も気づかなかったという逸話がありますが、それはそれで企業風土(?)が感じられて、なかなか微笑ましい感じはします。

| | コメント (0)

2007.11.28

ブ「ル」ーレイ

Yazawa皆さんご存知のように、SONY のブルーレイの CM に、矢沢栄吉さんが起用されてます。

「もったいない… せっかくのハイビジョンTVが…」

ええ、そうですね。 私もそう思います。
(RD-A301 発表以来、RD-A600 が 8万円台に値崩れしたのを、友人がすかさず購入したのが、うらやましくて…)
ま、それは置いといて。

皆さん、気づいてましたか?
「ソニーのブ"ル"ーレイ」
って、前にアクセントを置いてることに。
一般的には、みんな ブルー"レ"イ って、後ろアクセントで呼んでますよね?

なるほど、前アクセントの方が、ちょっぴりカッコいいような気がしてきます。

こういうイメージ戦略を大事にするところは、さすがソニー (!?)
…って書きながら、テレビCM観てたら、ブ"ル"ーレイって言ってるのは矢沢だけで、CM最後のナレーターは ブルー"レ"イって言ってたよ。。

でもまぁ、ミュージシャンの「B'z」が、本人たちの意向をよそに、後ろアクセントで呼ばれてるように、結局は呼びやすい方で呼ばれるんでしょうけど。

| | コメント (0)

2007.11.02

イタリアから贈り物

Fromitalyある日、郵便局の不在者通知がポストに入ってまして。

 [ シミー ]様へ
 [ イタリア ]様から

って書かれてました。
イタリア様? 国際郵便か?と思って後日受け取ったら、やっぱりそうで、以前ウチにホームステイしたイタリアの医学生からの贈り物でした。

今回は、「NOW, I'M A DOCTOR !!!」っていうご報告でした。
そっか。そうだよなぁ。もう2年経つもんなぁ。。

で。ビックリしたのは郵送代。 25.46ユーロって… 4,200円? 高っけ~!
手紙だけなら安いのに、この数粒のチョコのために箱に入れると、こうなるんか。。

まぁ私もイギリス留学中の嫁さんに、冬服などを詰めたダンボール送った時、2万円以上かかって、(現地で買った方がエエんちゃうんか…?)と思ったことありましたが。

とにかく彼女には、立派な医者になってもらって、いつか私らが心臓を悪くした時には直して欲しいもんです。(タダで 笑)

| | コメント (0)

2007.07.26

ぷん・ふん・ぷんの法則

Funpun昨日に引き続き、英語ネタで恐縮です。

5時10分のことを、テン・パスト・ファイブ と言ってみたり、
5時13分、ファイブ・サーティーン と言ってみたり。

ったく、ややこしいねん。
日本語では、 「時」と「分」の順番を入れ替えて言うことはないし、数字の後に必ず 「」と「」をくっつけて言うから判り易いのにー。

と私が嘆いてると。

日本語だって、ややこしい。
1分、2分、3分、4分、5分… って発音してみ?
1ぷん、2ふん、3ぷん、4ぷん、5ふん… やろ?
この法則を覚えるだけでも大変なのだ、と言われました。

な、なるほど。。
それは意識してなかったなぁ。

ほかにも、1本、2本、3本、4本、5本… とか同じ法則… じゃないな。
3 だけ、"ぼん"で濁ってるし…

1階、2階、3階… に至っては、他は全部 "かい"なのに、
3 だけ "がい"。 (まぁ、3かい でもいいんだけど)

日本語の不規則な活用(?)に比べると、英語のリエゾンの方がよっぽど簡単なのかな。

| | コメント (0)

2007.07.25

えいご漬け日

久しぶりに、外人さん達と 1日中 meeting やった。
自分がプレゼンしたり、メインで会話するわけじゃないし、日本人とのビジネスに慣れてる人たちなので、ゆっくり簡単な言葉を選んで話してくれるんだけど。

やはり英語は疲れる

機能追加の要望に対して「difficult」って答えると、(冗談っぽくだけど)「difficult is not impossible」って返されるし。 (出来ないって言えないのは、英語云々じゃなくて、技術者のサガかも)

相手が気を遣って、最後に「自分の言ってること、聞き取れた?」と尋ねてきて、
上司が 「no problem for me」って答えたので、私は正直に「んー… almost.」 て答えたら、「うわっ、almost かぁ」って苦笑いしてた。(笑)

あはは。 ビジネスなんだから、ホントは聞き取れないことがあったら、聞き直すべきなんだろうけどさ。
話に横槍入れまくるのは気がひけるしねぇ。。

毎晩、「もっとえいご漬け DS」やってるんですが、いつか開眼する時はくるのか?

| | コメント (0)

2007.07.03

まえで

Kappa信州の人は、「前」のことを 「まえで」 と言います。

方言は、素朴というか、私はなんとなく好きです。
その中でも、「まえで」は特に好きです。

何故かと言うと。
丁寧にしゃべる時でも、「前」だけは 「まえで」が使われるんですよ。

たとえば、ハヤリの店の前で行列が出来て、それを整理する店員さんが、
「お客様。申し訳ありませんが、もう少し"まえで"でお願いします」 とか。

コンビニで、yahoo!ゆうパックに送り状を入れる時、
「お手数ですが、こちらの紙は、"まえで"の方に入れてください」 とか。

文全体は完全に標準語なのに、「まえで」だけが方言なのです。

単なる"前"よりも、"まえで"の方が、ちょこっとだけ出てる感じがする、とか、
"まえで"が方言だとは知らなかった と、地元の人に聞きました。

時代と共に使われなくなり、方言は薄くなりますが、その中でも色褪せることなく受け継がれる「まえで」。

これからも、「まえで」に栄えあれ。

| | コメント (0)

2007.05.24

royal we かよ

Royalwe今日、英会話で、ある事件について日本人はどう思ってるの? みたいな話題になりました。

途中まで私は、we think とか we are used to など、日本人という意味で we を使いまくってたんですが、
あ。(royal we かよ!) って思われるかなー?と思って、I を使うようにしました。

royal we かよ!ってのは、国王でもないのに勝手に国を代表すんな、というツッコミです。
「ワレワレ日本人ハ…」 って感じに聞こえるのかな。

自分の意見を言う際に、「we~ で始めることができるのは、国王 or 多重人格者 or サナダムシ飼ってる人くらいだ」 という皮肉があります。(笑)

まぁ、そんな微妙なニュアンスをツッコまれるには程遠い英語力なので、気にすべきところは、もっと他にいろいろあるんですけどね。

| | コメント (0)

2007.04.21

徒然English

English最近、なんとなく英語について思ったこと。

How ~、What a ~ のような感嘆文って、英会話で使ったことない。
せっかく中学から英語の授業で学ぶってのに。

そりゃそうか。
感情が思わず出る時にとっさに出る言葉なんだから、英語で出るわけないか。
無理矢理使おうとすれば、使えるだろうけど… なんかわざとらしいし。

■be動詞の否定の命令文って、なんで Don't になるんだろ?
Don't be afraid みたいに。

文法的になんか変じゃない? Be not afraid の方が正しいような…
まぁ、文法だけで説明つかないものなんて、他にもいろいろあるか。

■英語が聞きとりにくい理由に、リエゾンってのがあります。
「get up = ゲラッ」みたいに、単語をつなげて発音することね。
これがなきゃ、もっと聞き取り楽だろうになぁ…

でも、日本語はもっと複雑です。

「白い」を否定形にすると、「白ない」。
発音どころか、語尾変わっとるやんけ…
とにかく not をつければ否定形になる英語の方がシンプルです。

あと、イギリスで KARATE (空手)を教えてる先生が、
 GERI! (蹴り)
 ZUKI! (突き)
と言ってたそうです。 橋のことを、BASI って言ってる人もいます。

あぁ、なるほど。
「回し蹴り」「正拳突き」とか「めがね」って名前から覚えると、そう言いたくなる気持ちもわかります。

私らは意識せずに言い分けてますけど。
日本語学んでる人も大変ですな。

| | コメント (2)

2007.02.15

つい翻訳サイト

Translation仕事で英文を書いたり読んだりすることがあるのですが、そんな時は excite翻訳google翻訳 を使います。

以前は、翻訳ソフトウェアを使ってましたが、翻訳サイトの方が賢いような気がして。
いや、きっと最近の翻訳ソフトは、もっと賢くなってると思いますが、新しいのを買うほど使用頻度高くないんですよ。

で。 ついやってしまいそうになるのは、機密情報満載の英文メールを、そのままコピペで翻訳しそうになることです。

これって翻訳サイトの運営者が、その気になれば、文章の内容 と IPアドレスで、どの会社がどんな製品を開発してるか、何をやろうとしてるか、ってバレちゃいますよねぇ。

自分の書いた文章は、せめて固有名詞を A などに替えたりして、例えば 「A社の製品Bは、米国市場での評価はどうですか?」のようにしてから翻訳させるんですけど。。
受け取った英文メールは、そのまま一気にコピペして翻訳させたくなります。

検索エンジンも同じことが言えますが、日々見慣れてる webブラウザに映る風景は「外」なんだということを、たまには思い出さないとイカンですね。

そんなもん今さら言うまでもなく、気をつけるのが当たり前なんでしょうけど。 つい…うっかり。(笑)

| | コメント (0)

2006.08.04

ザらス

Toysrus昨日の英会話のテキストに、
 Office Supplies R Us
という名前の(架空の)商社が登場しました。

なんか、言いにくい会社名だなぁと思ったのですが、この "R" "Are" を表してて、つまり、
Office Supplies Are Us (オフィス用品なら私たちに!)
という意味で、英語圏の国では一般的によく使われるんだそうで。 (Cars R Us とか)

そういえば、日本にも トイザらス(Toys"R"Us) が進出してますね。

これも、(おもちゃといえば私たちに!) という語源ですが、
創業者の名前、Charles Lazarus にひっかけてるとか、R がひっくり返ってるのは、よく子供が間違って R を逆さまに書くのにちなんで、などの意味も込められてるんだそうで。

トイザらスは、ベビーザらス (Babies"R"Us)とか、ペットザらス (Pets"R"Us) とかも展開してます。
もはや、日本では、「ザらス」と聞くだけで、トイザらスを思い浮かべるようになってしまってる(?)ので、"~s R Us"はもう使えそうにないなぁ。

| | コメント (4) | トラックバック (0)

2006.07.05

すべらない話

「人志松本のすべらない話」の DVD を観ました。
前から観たいと思ってたんですが、深夜番組なので機会を逸してました。

サイコロを振って当たったお笑い芸人が、自分が持っている過去の実話で、絶対すべらない話を披露する、というルールなんですが、いやぁオモロイですな。

実話で笑える話というのは、哀愁の漂う自虐ネタや、家族の暴露ネタが多くなりがちなようです。
私も、ひとつ自虐ネタを披露してみましょう。

---
私が中学生の頃の話です。
陸上部だったんですが、顧問の先生がすごく厳しい人で、練習はとてもハードでした。

私は長距離の選手で、ある日 10人くらいで、3000m の練習をしてました。
200m トラックを 15周。 最後の1周は、顧問の「ラスト1周~!」の号令と共に、全員ダッシュです。

残り 100m くらいのラストスパートで、私は少し気合が入りすぎて「おなら」をしてしまったんです。
経験ある人も居られると思いますが、走っているときに、おならをすると、プッ、プッ、プッ、プッ… と、走りに合わせて、小出しに鳴るんですよ。

その音を聞いて、私の周辺の 4~5人が爆笑してしまったせいで、ペースが落ちて、遅れてゴールしてしまいました。 その後、顧問から、その 4~5人が呼び出されました。

顧問は「歯を食いしばらなアカン時に、何を笑っとんのじゃい!」と、烈火のごとく怒っています。

誰も何も言えなかったのですが、「何を笑っとったかって聞いとるやろがっ!」という怒声にビビって、仲間のひとりが「あの…シミーくんが…」としゃべり出しました。 (し、しゃべる気か!? 恥ずかしさと恐ろしさが襲ってきます)

「なんや! シミーがどないしたんや?」と、顧問がまくし立てます。

「シミーくんが、おならをしたので笑ってしまいましたっ!」と白状する仲間。

「おまえかぁっ!」と顧問が一喝。 バチコーン!と私に強烈なビンタが飛んできました。

(え、ええ~!? お、オレが悪いんか!?)
理不尽を感じつつも、「すいませんでしたー!」と謝ってしまいました。
どうも体育会系クラブというのは理不尽がつきもののようです。
---

と、こんな私のくだらない昔話はさておき、まだ観てない方は是非どうぞ。

| | コメント (4) | トラックバック (4)

2006.07.04

えいご漬け in iPod

HeadphoneiPod (などの携帯音楽プレイヤー)で英会話を聞いて、勉強してる人は多いのではないかと思います。

こんな記事もありました。
iPod + ネットで楽々英会話 (デジタルARENA)

私のやってる手法は…
最近 ニンテンドーDS のゲームでさらに有名になりましたが、あの "えいご漬け"(+対話) を全部 iPod に転送して、通勤中にクルマで聞いてます。

えいご漬けシリーズは、音声が全て mp3 で入ってるので、えいご漬けのインストールされたフォルダから、iTunes で転送するだけです。 対話文の mp3 は、2500個くらいありますが、容量は 125MB程度で、余裕で入ります。

家では、ホンモノの えいご漬けで、キーボード入力。
繰り返し聞き慣れることが肝要かと。。

(欲を言えば、iPod にプレイリストを次々と再生する機能が欲しいです)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2006.06.20

Amazonリンク

(ここから購入してくださる人のための Amazonリンクです)

いちおう紹介しておくと…
「English Grammar in Use With Answers」 -- 英語で書かれた英語の勉強の本。 わりと定番(らしい)です。
「Lonely Planet British Phrasebook」 -- イギリス英語とアメリカ英語の違いを面白可笑しく紹介した本です。
「ミュージックリーム」 -- 待ってました。 Fried Pride のニューアルバム。

    

| | コメント (0) | トラックバック (1)

2006.06.18

脳に言語スイッチ

先週から、週一回の英会話教室が再開。
今まではレッスンの後、まったく復習しなかったからか、ずっとやってる割りには、ほとんど伸びがありませんでしたが、今後はきちんと復習してレベルアップを図ろうと思います。 (ホントか?)

ところで、言語といえば、こんな研究結果が発表されたようです。

 脳に言語スイッチ (usfl.com)

バイリンガルは使う言語が切り替わった際、脳の左側の尾状核が活発に働いている、という結果だそうで。
なんでも、そこを損傷した人(バイリンガル)が、無意識のうちに、違う言語で会話をしてしまう、という症状があったことから推測されたということです。

以前、"ごっつええ感じ" で、そんなコントがあったなぁ。。
フランス人と中国人の刑事が、取り調べ中にアツくなって、無意識にフランス語や広東語で容疑者を問い詰めるというネタ。(笑)

うーん。
"違う言語を使うスイッチ" というものが脳内にあるのなら、やっぱり違う言語を習得する際も、そのスイッチを入れてやんなきゃいけないのかなぁ?
言語習得なんて、そんな理屈じゃない気もするがけど、理屈っぽく考えたくなる理系人間の性(サガ)。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2005.12.17

キーロックごっこ

keylock中学3年生の頃、キーロックごっこという遊びが流行りました。

教室の入口の鍵は、ゴツい南京錠だったのですが、この鍵を活用した遊びです。
教室の横、廊下のフェンスは、細い鉄の格子になっています。

1. 休み時間、ターゲット(被害者)を決めます。 もちろん本人には内緒です。
2. 3~4人で、ターゲットの背中を、廊下の鉄格子に押し付けます。
3. ターゲットの制服ズボンのベルト通しを、南京錠で鉄格子にキーロックします。
4. 休み時間が終わって、皆は教室に入りますが、ターゲットは動けません
5. 先生が来て、ターゲットを叱ります。 「そこで何やってるんだ。早く入って来い!」と。
6. ターゲットは焦りますが、動けません

教室中から、くすくすと笑い声が起こります。
ギャグを放たなくても、皆の笑いがとれるので、正直言うと、ターゲットになるのは「オイシイ」と感じていました。

このおいしさを、他の人にも味わって欲しいと考え、いつものグループ以外の人をターゲットにして、ちょっとガリ勉タイプの、優等生S君をターゲットに定めました。

休み時間、机で本を読んでいたS君を、皆で廊下に引っぱっていって鉄格子にキーロックしました。 休み時間が終わって先生がやってきます。

 先生 「おい、S。 授業始まるぞ」
 S君は、真っ赤な顔をしています。

教室にあふれる、ほのぼのとした笑い。
今までクラスで笑いをとったことのないS君に、笑いの主となる権利を与えたことで、私は充実した気持ちでした。

しかし、次の瞬間、S君はフルパワーで前に進んで、ズボンのベルト通しを引きちぎって、教室に入ってきてしまいました。
それを見た先生は、「誰だ!Sに、こんなことしたヤツは!」と怒ってしまいました。 どうも イジメに見えたみたいです。
な、何故怒られるのだ!? オレはいいことをしたつもりだったのに…

そのあと、S君に謝りがてら、「なんで引きちぎっちゃったの?」と聞いたら、「授業始まるから」とのこと。
そうか… クラスのウケをとることを「オイシイ」と思うかどうかってのは、人によって温度差があるんだなぁ、と、その時はじめて認識しました。 申し訳ないことをしたものです。

そんなことがあって、本人を直接キーロックするのは止めて、次に カバンと机をキーロックする、という遊びを開発しました。 ターゲットは、下校時間になっても帰れなくて焦る、という仕組みです。
(もちろん、そのまま放置したりせずに、すぐに鍵渡しますよ)

あの頃は、くだらないことで盛り上がってたなぁ…と、南京錠を見て、しみじみと思い出しました。

人気blogランキング ← 応援お願いします。

| | コメント (4) | トラックバック (0)

2005.12.16

観光立国ニッポン?

kyoto出張で、京都まで新幹線に乗りました。

新幹線の中でも、駅のホームでも、やたらに外国人観光客を見ました。 行きも帰りも。
なんでだろ? 紅葉の美しい季節は過ぎたけどなぁ。 円安だから「今がチャンス」と思って来たのかな?とか想像しながら見てました。 (為替についてはいろいろ書きたいことがありますが、それは週末…)

まぁ、それが目にとまるくらいだから、やっぱり日本って外国人観光客が少ないんですね。
日本から海外旅行行く人と、外国からくる旅行者の割合って、 3:1~4:1なんだだそうです。

でも、以前書いたように、日本に来たがっている外国人って、たくさんいるんですよ。
なんで、もっと来ないのかなぁ?と思いますが、たしかに日本って、外国人にとって観光しにくい国なのかなぁとも思います。

例えば、京都を安く巡るにはバスが欠かせませんが、日本のバスに乗るのは日本人でも緊張します。 (料金システムや乗り降りの決まりが、会社ごとに違うんだもの…)
東京の地下鉄なんて、もうお手上げでしょう。 (ロンドンの地下鉄もすごいですが、それでも東京よりも判り易かったような…)

言葉の壁も大きいでしょうね。
日本に知人でも居ないと、なかなか敷居が高いと感じてるようです。 実際には、街中には、英語標記がかなり充実してるので、実際来てみたら意外と問題ないのかもしれませんけど。

国や自治体が、観光立国を目指して、いろいろやってるようですが、ここはひとつ国家プロジェクトとして、翻訳こんにゃくを開発して、外国人旅行者に無料貸し出しすればいいのでわ?

テクノロジーの国っぽくて、いいと思うんですけど…笑

人気blogランキング ← 応援お願いします。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2005.12.06

またやってもた…

curry私の日本語が間違いがちなのは、以前「未来をフューチャーする?」で書いた通りですが、またやってしまいました。

"加齢臭" という言葉を始めて聞いたのは約1年前。 ご年配の方がたくさん出席する会合に居合わせた時です。

 友人「うわっ。 加齢臭がするわ」 (小声で)
 私 「(カレー臭? くんくん…そうかなぁ?) まぁ、朝 食ってきたんちゃうか?」 (カレーを)
 友人「はぁ?」

という、かみ合ってない会話をして以来、加齢臭→カレー臭 と勘違いしたまま生きてきました。

今日、テレビで「加齢臭」という文字を字幕で見て、はじめて間違いに気づきました。

最近のテレビは、やけに字幕が多くて目につくことがありますが、たまには役立つこともあるんですねぇ。。

人気blogランキング ← クリックプリーズ。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2005.10.29

ロスト・イン・トランスレーション

映画 ロスト・イン・トランスレーション 観ましたか?
異国の大都会、東京で意思の疎通ができないもどかしさ、疎外感を感じる外国人 男女が魅かれあう。 外国人旅行者から見た日本、ちょっとした風刺が面白い。ソフィア・コッポラ監督。

昨年、いろんな賞をとった映画なので、有名ですよね。
私は、「へぇ、外人から見た日本ってこうなんだ…」というのが一番の感想ですが、この映画を観て、日本に興味を持った外国人は、とてもたくさんいるようです。

私の嫁さんは、この映画が上映された頃、イギリスに住んでたんですが、たくさんの周りの人から、日本行きたい!って言われたそうです。

異国の人にとっては「東京」は、エキゾチックな街に映るんですね。
まぁ新宿の街並みと、京都の風景を続けざまに見たら、「東京ってエキゾチック!」って思うんでしょうけど、東京-京都は遠いんですよ。 連れてまわるのは大変です。(笑)

日本在住の外国人は、ほぼ間違いなく、この映画に共感なり意見を持っています。
まだ観てない人は、お近くの外国人(?)と話すネタとして、一度ご覧になってはどうでしょうか?


ところで、なんで、この映画について書いたかというと、この記事 を読んだからです。
「Muscle Translator」  人が言葉を発する際の顔の筋肉の動きを、電極が電気信号としてとらえ、この信号を音声へと翻訳する仕組み、ですよ。 スゴすぎます。

まさに、翻訳こんにゃく ここまで来たかっ!て感じです。

それにしても、グッバイ、「ロスト・イン・トランスレーション」って… そんなの顔につけて東京歩いてたら、誰も近寄りませんよ。(笑)

人気blogランキング ← 応援お願いします。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2005.09.16

英単語連想記憶術

arrestかれこれ17年前、大学受験の頃、語呂合わせで英単語を覚えました。
よく使った参考書は「英単語連想記憶術」

とてもよく出来ていて、いまだにフレーズ(語呂)が忘れられないものが、たくさんあります。

懐かしくなって、おもわず古本を買ってしまいました。


そうそう! 「アレすっと(arrest) 逮捕する」懐かしい~。
「悪はイヤ(acquire)と、善を得る」 うん。 あった、あった。

おっと。 結構、まだ覚えてない単語がたくさん残ってます。
「晩食えと(banquet)宴会に出る」 ふむふむ。

英単語が必ず先頭に来るようにしてたり、覚えにくい頻出単語に絞っていたり、よく工夫されています。
とっくに絶版かと思ってたら、第3集まであって、今でも売ってるんですねー。 (しかもカラー)

    

この秋、楽しみながらボキャブラリーを増やしてみるのはいかがでしょうか?

人気blogランキング ← クリックプリーズ

| | コメント (6) | トラックバック (2)

2005.09.13

翻訳するチカラ

tera「翻訳」といっても、外国語の話ではありません。
ある商品が顧客にどんなメリットをもたらすか、その技術がどれほどスゴイのかを「伝える」チカラの話です。

普段エンジニアが、仕事上コミュニケーションする相手って、知識の分野とレベルが、自分と近い相手がほとんどです。 チームメンバー、上司・部下、せいぜい他部署・営業など。

だから、まったく違う世界の人に、自分の仕事や製品を説明するのって、あまり慣れてないんです。 何から説明したらいいのか。 どこまで説明すればいいのか。

ある役員さんは言いました。
「わかりにくいもんは、わかりにくいまま伝える」 で、お客さんが ??? となったところで、「最後にひとつ、簡単で記憶に残るフレーズで締める」 それで、なんとなく判った気になってもらう。 ホントかなぁ?(笑)

それはさて置き、この前、こんな記事を読みました。
技術者にとって必要なのは 難しい技術を顧客にわかりやすいように翻訳して伝える努力

例を挙げて、技術者と一般人の理解ポイントの差を説明してあり、なかなか面白いです。
その中に、”半導体記憶媒体 10Tbit(テラビット) の新聞報道の中で、朝刊1000万部に相当 と「翻訳」してあったが、それは一般人にはピンとこない、DVD 200枚分の方がわかりやすい” と書かれてました。

朝刊1000万部も、いやぁ頑張って例えましたね って思うんですけど。(笑)
…いや。 たしかに、DVD 200枚分の方がわかり易いです。
なるほど、生活に朝刊1000万部はちっとも必要ないですが、DVD 200枚はウレシイです。

顧客のメリット、ベネフィットを伝えるチカラ。
これを念頭において、今日は顧客への新製品内覧会に、応援スタッフとして行ってきます。

人気blogランキング ← クリックプリーズ

| | コメント (4) | トラックバック (0)

2005.08.20

日本の話題

takoyaki日本の誇る黄色い食べもの。 たこ焼・お好み焼き・焼きそば。
昨日、友人宅での会合に、ウチのイタリア娘も一緒におじゃまして、みんなで食べました。

お好み焼きを「ジャパニーズ・ピッツァ」って呼んで、好みだって言ってました。

日本の子供が、どんなもので遊んでるか興味あったみたいなので、ちょうど良い機会でした。
言葉は通じなくとも、ポケモンカードで、盛り上がってました。 (ポケモン、グレートだぜ)

あと、にわかにムシキングも、ヨーロッパで流行りつつあるらしいです。
そのうち、本物のカブトムシやクワガタが、ヨーロッパに輸出されたりするんでしょうかねぇ?

食べもの、アニメ・マンガ以外にも、ゲーム、車・バイク、サッカーなど、なかなか日本の話題も豊富です。
(もし相手が男だったら、テクノロジー、カラテ、サムライの話題なんかもありますし w)

というわけで、みなさん。 日本文化に誇りを持って、外国の方と交流しましょう。(^^)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2005.08.05

インターナショナル花火

fireworks留学生をお世話してる医大生の計らいで、近所の公園に花火に行きました。

ウチのイタリア人(写真左)と、あとケニア人(写真中央)、ペルー人(写真右)、ベトナム人。 みんな留学中の医大生。
おぉ…なんて国際的なんだ。

イタリア人に「北斗の拳 100連発」という特大打ち上げ花火を見せたら、「オー!ケェンシロゥ!」 …よくご存知で。(^^)

ケンシロウの爆音がスゴ過ぎたのか、近所の家の窓がガラッ!と開いてオジサンが仁王立ちして怒ってます。 す、すいません、もう終わりますんで… _o_

それにしても、花火なんて何年ぶりだろう?
とても楽しめました。

人気blogランキング ← クリックプリーズ

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2005.08.02

イタリア娘がやってきた

surgeon前に書いたイタリア ミラノからの留学生が、我が家にホームステイでやってきました。

おみやげに、フェラガモのネクタイなんぞもらっちゃいました。 (エヘ)
お世話してくれた、医大生も含め、みんなで手巻き寿司を食べたり、いろいろお互いの紹介したり。

なんと彼女、heart surgery 専攻で、心臓外科医になりたいそうです。
うひょー、なんだか ER だねぇ。(?)

ラップトップ(ノートパソコン)持ってきてるというので、ウチでもインターネットできるように、無線LAN カード貸してあげようと思ったら、VAIO F の一番エエやつじゃないすかっ! (I envy you.)
無線LAN なんて、当たり前に内蔵されてたので、それを使うことに。

うぐっ オール・イタリア語じゃねーか… (←当たり前)
ok と cancel くらいしかわからねぇ。

最初は、what does it mean? て聞きまくったけど、内容がテクニカルなので、英訳しにくいみたいです。 しょうがなく、横に自分のパソコンを置いて、同じプロパティを開いて… と2重でやってみても、なかなかうまく繋がりません。
くそう。 ちゃんと読めればこのようなことは… (Mac OS なら多言語対応なんだがなぁ)

でも今日は、彼女も疲れてるようだし、あきらめて、続きは明日にしました。
今思えば、暗号化レベルが WEP64 になってたかも。 (ウチはWEP128)

人気blogランキング ← クリックプリーズ _o_

| | コメント (4) | トラックバック (1)

2005.07.20

未来をフューチャーする?

toTheFeatureある企画書を読んでると、「新しいフューチャーとして、**機能を搭載」という文を発見して、ちょっと笑ってしまいました。

新機能搭載で新しい未来を開く… と解釈すれば、なんとなく前向きな雰囲気ですが、もちろん正しくは フィーチャー[主眼/特徴] です。
せっかくいい企画書なのに、そんなケアレスミスで、読み手の印象を悪くするのはもったいないですね。 (そもそも英語をカタカナで表現するのは無理があるっちゅう話もありますが)

なーんて、エラそうなこと書いてますが、私の日本語なんて、かなり怪しいものです。
例えば、
 「今の、オレのコトセン(琴線)に触れたわ…」
と言ってしまって嫁さんに笑われたり、入社したころ、
 「まぁ、オレたち、ダンコン(団塊)世代ジュニアやからな…」
などと真顔で言い放って、場をシーンとさせたことがあります。 (ダンコンJrはヤバイやろ…)

最近の若者は、本を読まないので漢字を知らん!と嘆く人もいますが、ルビがついてない本だと、読み方を勘違いして覚えることもありますよねぇ。 (私とか)

そのうち、電子ブックが普及したら、音声読み上げ機能が入って、そんな問題も解消するのでしょうか? 音声合成ソフトを内蔵させて、なぞった箇所を朗読する機能とか。

DVD は、オリジナル音声のみ/音声+字幕/日本語吹き替え などを選べて、英語の聞き取りや、翻訳の勉強になっていいですよね。
電子ブックは、これから普及するIT機器なんですから、いろいろ新しい機能をフューチャーフィーチャーして欲しいものです。

人気blogランキング ← 最後にチェックしてって下さい。

| | コメント (0) | トラックバック (1)

2005.07.04

イタリア娘がやってくる

Italy今月末から1ヶ月間、我が家にイタリア娘がホームステイすることになりました。

この前の 3~4月に、フランス娘が遊びに来たばかりで、なんだか国際的ですなぁ。(笑) べつに積極的に、そうなろうとしてるわけではないですが、これも何かの縁、ということで。

ちなみに今度は、遊びじゃなくて留学生。 近所の大学に、夏休みを利用して何人か短期留学しに来るってんで、そのホストファミリーを探してたらしく、ウチにその話が回ってきた、ということです。

で、今日はその留学生のお世話役の大学生2人がウチにやってきて、説明をしてくれました。
土日などの休みは、いろいろ学生同士のイベントを考えてるらしく、ウチにいるのは、ほとんど夜だけになりそうだけど、それくらでちょうどいいのかも。

…とまぁ、こんな感じで、ヨーロッパ各地に友人を増やしておくと、先々のヨーロッパ旅行がより楽しいものになりそう、などと期待してたりもします。 (^^)

人気blogランキング ← どうぞクリックしてって下さいまし。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2005.07.03

雑学キング

古い友人に、「雑学キング」と呼ばれる男がいます。
豊富な雑学知識を武器に、どんな話題でも、キリモミしながら鋭くツッコミを入れてきます。

勉強はあまり好きではないようで(笑)、仲間から、ちょっとは脳に役立つ知識も入るスペース残しとけよ!とからかわれてたりしましたが、持ち前のコミュニケーション能力のおかげで、彼は豊かな人生を送っていると思います。

私も、彼を見習って、少しは雑学身につけるかなぁと思っています。

最近では、トリビアとか、雑学系のテレビ番組も多いけど、もうちょっと仕事上の場面で役に立ちそうな知識がいいなぁと思ってたら、こんな本を見つけました。

約700ページの中に 1000個もの雑学が詰まっているのに、結構安いのが気に入って買いました。

例えば、「ドライバーにはなぜプラスとマイナスがあるのか?」という雑学の要約は…

 ドライバーの出荷比率は、プラス7、マイナス2、その他1 の割合。
 歴史はマイナスが古く、明治30年頃「すりわり」と呼ばれたマイナスだけだった。
 プラスは、昭和10年アメリカのフィリップス社が開発し、特許を取得した。
 日本人がはじめてプラスねじを知ったのは、第2次世界大戦中。
 墜落した米軍の戦闘機を解体した時。
 プラスねじのメリットは… (続く)

パソコン や PDA で読める 電子データ(XMDF)形式もあります。
 ビットウェイ・ブックス 雑学大全 (1050円)
電車の中で、1日ひとつ雑学を覚える、ってのもいいですね。

ちなみに、著者は 東京雑学研究会。 ホントに日々雑学を研究してるんですかね?
何か参考になりましたら、人気blogランキング ← クリックお願いします。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2005.07.01

タバコの利点もある

smokingtimeここ10年で、禁煙の場所が増えて、喫煙者は肩身の狭い思いをすることが多いのでは?

公共の場所で、喫煙所を見つけるのは大変そうだし、隣のおばさんに、しかめっ面で手を振られるし、ヘビースモーカーは、海外旅行/出張は辛いらしいですね。 止めたらいいのに、と思いますが、そう簡単でもないんでしょう。

でも、数少ないけど、喫煙の利点もありますよね。

会社の「タバコ部屋」での人づき合いってやつです。
他部署の人との情報交換や、最新技術ネタ話とか。 (ヨタ話も多いでしょうけど)

まぁそれは良いと思うんですが、何年か前、困ったことがありました。

所属した開発チームが、私以外は全員喫煙者で、1日2,3回、みんなタバコ部屋に消えていって、30分くらい帰ってこないんです。 そこで自然発生的にミーティングが行われて、私が知らないうちに、製品仕様や、実装方針が決まったりしてたんです。

あれ?いつ決まったの?と聞くと、「あ、そうそう。さっき、タバコ部屋で」といった具合です。
彼らにそんなつもりは無かったと思いますが、村八分の気分です。(涙)

仕方ないので、吸わないけど、私もタバコ部屋について行くようにしてみたんですが、どうも手持無沙汰でいけません。 コーヒーを飲むってのも試したんですが、いまいち場に馴染みません。 それに、何といっても空気が悪い

その時、タバコのように吸える 空気清浄器か、酸素ボンベがあればいいのに、と思ったものです。

そんなん、パイポタバコチョコ でええやんか? と言われるかもしれませんが、それはクールじゃないです。 登山とかマラソン用の、(プシューっとクチにかぶせる)酸素ボンベは、ちょっと大げさすぎます。

silverpen

このような、高級感あふれるメタルでできた、オトナのアイテムって感じのやつがいいですね。
 「おっ?今日はどこの空気ですか?」
 「ええ。薄めのキリマンジャロですよ。」
といった、オトナのコミュニケーションに役立つことでしょう。 (ホントか?)

どこか同意できるポイントがあった方は、人気blogランキング ←クリックお願いします。

| | コメント (7) | トラックバック (1)

2005.06.25

E~カラ

Ekaraイーカラといえば、タカラの家庭用カラオケ玩具ですが、我々のE~カラといえば、Englishカラオケのこと。
以前、昨年のE~カラについて書きましたが、今年もやりました。

英語の曲を歌うか、日本語の曲をリアルタイム・トランスレートしながら歌う、というルール。
みんな結構ちゃんと英語の曲を歌えてるなぁ。 (さすが音楽好きが集まる会社だ)
私も、Journey "Don't stop Believin'" (エルグランドのCMソングね) から入りました。

頃合を見計らって(?)、"おさかな天国""2億4千万の瞳" を リアルタイム・トランスレーションで歌う。 ま、リアルタイムと言いつつ、あらかじめ少し考えてたんですけど。(笑)

さすがに 10人を超える人数だと、予約曲がすごい溜まってきたので、後半は NHKのど自慢方式で、容赦なく曲が中断されるスリリングな展開に。

今年も盛り上がりましたね。
いや、これも授業なので、今年も勉強になった と言うべき?
参加者のひとり、shunt さん にトラックバック。

人気blogランキング

| | コメント (2) | トラックバック (0)

2005.04.19

タケシキャッスル(独)

kolnちょうど昨年の今頃、豪快に2週間休み(振休)をとって、ヨーロッパ旅行をした。 当時、イギリス在住だった嫁さんと、ドイツ・ケルンの安ホテルで落ち合うことに。

まず、夜8時ごろ私が先に着いた。 フロントのおっさんに「中国人か?」と聞かれて「日本人だ」と答えると、「オー!それなら、あのTV番組を知っているな? あー名前忘れた!」と言いながら、(池に飛び込んだり,巨大な玉をよけたり・・) と激しくゼスチャーする。

(な、なんだ、このおっさんは?)

以前、嫁さんが「イギリスの子供は、風雲たけし城を TVで見てるよ」と電話で言ってたのを思い出し、もしやドイツでも?と思い 「たけしか?」 と聞いたら、
「ヤー!タケシ!タケシキャッソゥル! あんなスチューピッドなTVは無いぜっ!」
と、私の肩を揺さぶり熱く語り出す。(ほとんど何言ってるか判らなかったが)
あんなTV番組が ヨーロッパで熱い とは、な。

翌日、ライン川を観光船で下り(上りか?)、何故かちょっとだけフランクフルトでお仕事。
そして格安飛行機を使って、太陽の国スペインへ。 バルセロナ、グラナダ観光。
さらに格安飛行機を使って、最後にイギリス(ロンドン)と巡って、私は帰国。
# 格安航空券といえば、このホームページ(Flying Cheap!) にお世話になりました。 バルセロナ情報も満載。

書ききれないくらい 面白いこと、驚くことがあった。
(・・と、何にも書かないうちに、一年経ってしまった)
そろそろ、また豪快に休みをとって、どこかに行きたいと考えてみたりもする。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2005.04.09

Goodオーガナイザー

tochohこの2日間、一緒に東京観光して、フランス娘は帰路につく。

合羽橋の道具街、浅草の雷門、隅田公園の桜、六本木ヒルズ、東京タワー、東京駅レンガ造り、皇居外苑、国会議事堂、東京都庁45階、代々木公園、明治神宮、竹下通り、表参道、秋葉原、上野の西郷どん・・・

つ、疲れた。。 でも、なかなか楽しかった。

いつでも行けると考えてると、結局いつまでも行かずじまいになりがちだが、外人のオーガナイザーとなると、有名どころを片っ端から廻るので、意外と侮って行ってなかったところで感動することが多かったな。 (京都もそうだったし)

| | コメント (0) | トラックバック (0)